Frazeológia és fordítástudomány
Tudományos konferencia dr. Papp György emlékére
az újvidéki Magyar Tanszéken
A hagyományos Egyetemi Nyelvészeti Napok keretében az idén Frazeológia és fordítástudomány címmel szervez nemzetközi tudományos konferenciát dr. Papp György emlékére az újvidéki Magyar Nyelv és Irodalom Tanszék október 23-án és 24-én.
A konferenciát október 23-án, szerdán 9.30 órakor nyitja meg dr. Csányi Erzsébet tanszékvezető, majd dr. Papp György egyetemi tanárra emlékezik dr. Molnár Csikós László.
A Frazeológia és fordítástudomány című konferencia tudományos programbizottságának tagjai dr. Molnár Csikós László, dr. Rajsli Ilona, dr. Csányi Erzsébet, dr. Rudaš Jutka (Szlovénia), Nagy Sándor (Magyarország), dr. Presinszky Károly (Szlovákia), dr. Török Tamás (Szlovákia), dr. Pásztor Kicsi Mária és dr. Katona Edit. A rendezvény támogatója a Szekeres László Alapítvány.
A szervezők minden érdeklődőt a Bölcsészettudományi Kar Zoran Konstantinović termében várnak.
PROGRAM
2013. október 23. (szerda)
Délelőtti ülésszak
Elnöklő: dr. Andrić Edit
9.30 А tanácskozás megnyitója (dr. Csányi Erzsébet tanszékvezető)
9.35 Emlékezés dr. Papp György egyetemi tanárra (dr. Molnár Csikós László)
9.40 dr. Molnár Csikós László: Az állandósult szókapcsolatok fordíthatósága
10.00 dr. Láncz Irén: Csantavér helyneveinek élete
10.20 dr. Rajsli Ilona: Frazémavariánsok egy helyi jellegű korpuszban
10.40 dr. Vukov Raffai Éva: Papp György és a vajdasági magyar nyelvi tervezés
Elnöklő: dr. Molnár Csikós László
11.20 dr. Andrić Edit: Fordításkritikai szempontok
11.40 dr. Ispánovics Csapó Julianna: Kultúra és fordíthatóság – Herczeg Ferenc regényeinek példáján
12.00 dr. Pásztor Kicsi Mária: A Google Fordító néhány produktumának nyelvi és fordítástechnikai tanulságai
12.20 dr. Rudaš Jutka (Szlovénia): Magyar kultúrspecifikumok a szlovén műfordításban
12.40 Vita és összefoglalás
2013. október 23. (szerda)
Délutáni ülésszak
Elnöklő: dr. Csányi Erzsébet
15.00 Nagy Sándor István (Budapest): Újvidéki anziksz – egy készülő magyar műfordítói lexikonról
15.20 dr. Utasi Csilla: Kosztolányi Dezső Esti-ciklusának szerb fordítása
15.40 dr. Hózsa Éva–dr. Horváth Futó Hargita: A kultúraspecifikumok átültetése Gion Nándor Virágos Katona című regényének fordításaiban
16.00 dr. Toldi Éva: A kultúraköziség fordíthatósága (Hogyan fordítható a magyar magyarra és szerbre?)
Elnöklő: dr. Pásztor Kicsi Mária
16.40 dr. Katona Edit: Szóláskincs – regionalitás – tükrözés
17.00 Tüskei Vilma: Az igék jelentésmegfeleltetése: magyar–szerb összehasonlítás
17.20 Ózer Katalin: A német frazeológiai egységek elsajátításának és fordításának nehézségei az Újvidéki Egyetem BTK Német Nyelv és Irodalom Tanszék magyar anyanyelvű hallgatóinak szempontjából
17.40 Vita és összefoglalás
2013. október 24. (csütörtök)
Délelőtti ülésszak
Elnöklő: dr. Utasi Csilla
9.30 dr. Csányi Erzsébet: Frázis és toposz – frazeológiai vizsgálatok a vajdasági jeans-irodalomban
9.50 dr. Presinszky Károly–dr. Török Tamás (Szlovákia): Állatnevekkel kapcsolatos zoboralji frazémák
10.10 Brenner János: Az emberi test kategóriájával összefüggésben levő frazémáink diakrón vizsgálata
10.30 Laki Boglárka: Pacsér névadási szokásai a betelepítéstől napjainkig
Elnöklő: dr. Katona Edit
10.10 dr. Rešetar Halupka Szabina: Topik–komment tagolódás a magyar és szerb sajtócikkek címeiben
11.30 mgr. Törteli Telek Márta: A kreatív írás alapkövei
11.50 Csorba Gábriel (Budapest): A formulaszerű nyelvhasználat szerepe a fordításban – néhány mentális modell
12.10 Vita és összefoglalás